商品紹介
●第1部は「ジョーク篇」。
●アメリカ人はジョークがとても好き。
会話でも頻繁にジョークを飛ばし、
スピーチは必ずジョークから始めると言っても過言ではありません。
●聖書にも「笑いを楽しむことが、最良の薬だ」と書かれているほどです。
英語での会話をスムーズに運ぶために、ジョークは欠かせない要素と言えます。
■第2部は「トリビア篇」です。
■日本人の英語がネイティブ・スピーカーの英語と決定的に異なるのは、
使用するイディオムの数です。
これらのイディオムの多くは字面からは想像もつかない意味をもっています。
その由来や言い伝えは正に「トリビア」。
●では、ここで具体例を。次のジョークわかりますか。
(1)Man: Are you free tonight?
Woman: No, I’m not free. But I’m not expensive.
(2)A: How many people work at your office?
B: About 30 percent.■次のトリビアわかりますか。
(1)Don’t see pink elephants!(直訳=ピンクの象を見ないでね)
(2)That takes the cake.(直訳=あれはケーキを取った)
■全てネイティブが毎日使う表現です。
●アメリカ人はジョークがとても好き。
会話でも頻繁にジョークを飛ばし、
スピーチは必ずジョークから始めると言っても過言ではありません。
●聖書にも「笑いを楽しむことが、最良の薬だ」と書かれているほどです。
英語での会話をスムーズに運ぶために、ジョークは欠かせない要素と言えます。
■第2部は「トリビア篇」です。
■日本人の英語がネイティブ・スピーカーの英語と決定的に異なるのは、
使用するイディオムの数です。
これらのイディオムの多くは字面からは想像もつかない意味をもっています。
その由来や言い伝えは正に「トリビア」。
●では、ここで具体例を。次のジョークわかりますか。
(1)Man: Are you free tonight?
Woman: No, I’m not free. But I’m not expensive.
(2)A: How many people work at your office?
B: About 30 percent.■次のトリビアわかりますか。
(1)Don’t see pink elephants!(直訳=ピンクの象を見ないでね)
(2)That takes the cake.(直訳=あれはケーキを取った)
■全てネイティブが毎日使う表現です。
マイメニュー
何か良い本ないかな?
おトクに読める本は?
探してる本はあるかな?
- 詳細検索
- 著者別検索
- 出版社別検索
- 書籍トップ
- 書籍一覧
- ビジネス書・政治・経済
- 小説一般
- 推理・ミステリー小説
- 歴史・戦記・時代小説
- ライトノベル
- コンピュータ・IT
- ホラー・怪奇小説
- SF・ファンタジー小説
- アクション・ハードボイルド小説
- 経済・社会小説
- エッセイ
- ノンフィクション
- 恋愛小説
- ハーレクイン小説
- 英語・語学
- 教育・教養
- 辞書
- 旅行・アウトドア・スポーツ
- 料理・生活
- 趣味・雑学・エンタメ
- 詩歌・戯曲
- 絵本・児童書
- マルチメディア
- 写真集
- ボーイズラブ
- アダルト
- 雑誌トップ
- 雑誌一覧
- ビジネス・政治経済
- 総合週刊誌・月刊誌
- モノ・トレンド
- 男性誌
- 女性誌
- 自動車・乗り物
- コンピュータ・サイエンス
- スポーツ・アウトドア
- エンターテイメント・グラビア
- 暮らし・食・教育
- 趣味・芸術・旅行
- コミック雑誌
- NHKテキスト[語学]
- NHKテキスト[一般]
- 有料メルマガ
- 無料コンテンツ/カタログ
書籍を探す
コミックを探す
雑誌を探す
新聞を探す
リンク
ヘルプ